Как правильно назвать проект
Название — первое, с чем сталкиваются эксперты, заказчики и все, кто наблюдает за развитием вашего проекта. Поэтому мы рекомендуем отразить в названии деятельность команды, чтобы любой человек смог понять, чем вы занимаетесь.
Ниже мы собрали для вас полезные советы по улучшению восприятия и «вирусности» названия проекта, а также главные «антитренды» интенсива.
Семь главных НЕ
1. Громоздкие названия, как из документов
- Разработка модели лаборатории в интересах региональной экономики и в рамках направления топ-50 для обеспечения опережающей подготовки квалифицированных кадров
2. Название кафедры и ФИО наставника
- Проект [имя отчество фамилия наставника]
- Команда кафедры Водные биоресурсы
3. Закодированное название и обилие символов !1!(!)
- Проект 1, Проект 2, Проект 3 и так далее
- KM_OSU_1, ВолГАУ.Фуднет.ПТиТ, iRIBOk_C, iRIBOk_D, iRIBOk_Е(1)
Приемлемый вариант используется в Южном федеральном университете — сначала указывается код, а потом название команды
- SfeduNet 3.0 28з SberAutoscaling
4. Неизвестные миру сокращения или аббревиатуры
- ТГСиНГД, ФАЗРиПП, ТКАИ, НГИП, 12И
5. Банальности
Дрим-тим, Команда мечты, DreamTeam, DREAM TEAM, SfeduNet (3з) ЮФУ Dream Team — всё это реальные команды из прошлых запусков.
6. Орфографические ошибки, случайные или намеренные
- Цифровые бейджы
- Вертуальный помошник
7. КАПСЛОК
SEVEN RINGS, DREAM TEAM, БИЭКОТЕХ, GOODBYE OFFICE.
Полезные советы
Язык названия русский или английский
Основное требование — это удобочитаемость названия. Естественно, вы должны оставаться в рамках приличий.
- Bio Future, Quest Skills — примеры названий, которые легко читаются (и к тому же имеют отношение к содержанию проекта)
Можно использовать и другие европейские языки. Главное условие — чтобы было понятно, как читать слово
- Fragaria, Studeo fabrica — не английские названия, но существует не так много способов чтения, которыми можно прочитать этих слова
- La Verdure правильно прочитать уже сложнее
- ブルズアイ не владеющему японским языком прочитать невозможно
Можно смешивать два языка в названии
- AGROинноваторы, Foodеры, ProПраво
Можно писать русские слова латиницей и наоборот
- Izvilina soft
Но не переусердствуйте: PодоRожник, Worker$, ITakсойдет
Игра слов, отсылки и юмор
Допустимо и приветствуется
- 451 градус по Фаренгейту (проект «Электронные книги»)
- BakingBread.Net
- Medica mente
- IDDQD